Кто-то где-то сегодня это услышал, и рассказал мне.
Поговорка "Лечи подобное подобным" (в отличии от ее аналога "клин клином
вышибают") существует во многих языках именно в таком виде. По-английски
она звучит "Let like cure like".
Для полного понимания надо добавить, что слово "like" кроме значения
"подобный" имеет еще и значение "любить", в неромантическом смысле, как
"люблю кушать помидоры". Не все, конечно, вникают в тонкости...
Один американский преподаватель попросил русских студентов перевести эту
английскую поговорку на русский.
Один из переводов получился особенно хорош: "Давайте любить, лечиться, и
опять любить".
Поговорка "Лечи подобное подобным" (в отличии от ее аналога "клин клином
вышибают") существует во многих языках именно в таком виде. По-английски
она звучит "Let like cure like".
Для полного понимания надо добавить, что слово "like" кроме значения
"подобный" имеет еще и значение "любить", в неромантическом смысле, как
"люблю кушать помидоры". Не все, конечно, вникают в тонкости...
Один американский преподаватель попросил русских студентов перевести эту
английскую поговорку на русский.
Один из переводов получился особенно хорош: "Давайте любить, лечиться, и
опять любить".
Комментариев пока нет, будь первым!