(0)
Случайный анекдот

Будущее русского языка (Есенин-1998, перевод с великорусского на

Анекдоты Национальности
Будущее русского языка
(Есенин-1998, перевод с великорусского на новомосковский)

Do you live еще, моя старушка?
Live и I. Hallo тебе, hallo!
Let it flow over your избушка
Evening свет in our big село.
I am told, что ты, тая тревогу,
Miss me шибко under lonely moon,
Что ты often ходишь на дорогу
In old-fashioned second-hand шушун.
And you see в вечернем синем мраке
Holy Jesus, same shit — oh, Gosh! -
That somebody мне в кабацкой драке
Саданул под сердце Finnish нож.
But relax, родная! Успокойся.
This is only тягостная бредь.
I am not a fucking alcoholic,
Чтоб, тебя не видя, умереть.
I am still такой де очень нежный,
And I dream, my darling, лишь о том,
Чтоб скорее from тоски мятежной
To get back in низенький наш дом.
I'll return, когда раскинет ветви
Our garden — старый белый сад.
But I bet you, mama, на рассвете
Wake me not like восемь лет назад.
Do not wake того, что отмечалось,
Don't excite того, что не сбылось, -
Слишком early losses and усталость
To experience мне привелось.
Don't teach me how to pray. Не надо!
To the old возврата больше нет.
You're my only помощь &
Комментариев пока нет, будь первым!