(0)
Случайный анекдот

Насчет смешных названий, и смешных переводов русских слов с

Анекдоты Национальности
Насчет смешных названий, и смешных переводов русских слов с других
языков. Есть у нас в Москве прекрасная улица Якиманка (размер не имеет
значения — большая или малая). Но мало кто знает что неискушенное
японское ухо ужаснулось бы от этого названия!!! Ибо "яки" (что мы все
хорошо знаем по ресторану Якитория) переводится как "жареный" (с
условием — жареный на шашлычке!!!!!!), а "Манко" в свою очередь
переводится с японского на русский как мммм.... короче женский половой
орган (в матерной интерпретации).
Комментариев пока нет, будь первым!